找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

教程经验总索引TVMW5/小日本5 索引【视频转换】小日本4/TE4XP 索引【视频转换】TAW4 / TDA3 索引【DVD打包软件】
Nero 索引DVD-Lab 索引【DVD打包软件】编解码器 索引 【必读】固顶帖011号
楼主: lijianwen

[吐槽] DVDlab中最失败的汉化

[复制链接]

68

威望

5604

金钱

234

贡献

高级会员

积分
6889
主题
291
回帖
1901
注册时间
2010-2-18
最后登录
2018-5-14
发表于 2014-7-5 18:01:13 | 显示全部楼层
你说的“禁止用户操作”其实是“DVD menu prohibit option”
用户改动(打钩)了,那么就是“remove DVD menu prohibit option”
LAB在help会解释“Prohibit poor user from doing”的默认设定就是Prohibited User Operations,
而“Prohibit poor user from doing”提醒的就是非经验者慎用此功能,经验者根据需求选择。
回复

使用道具 举报

104

威望

8725

金钱

369

贡献

高级会员

积分
10880
主题
123
回帖
2174
注册时间
2009-11-9
最后登录
2021-4-28
QQ
 楼主| 发表于 2014-7-5 20:36:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 lijianwen 于 2014-7-5 21:39 编辑
Hiroshi 发表于 2014-7-5 18:01
你说的“禁止用户操作”其实是“DVD menu prohibit option”
用户改动(打钩)了,那么就是“remove DVD men ...

你又在自创英文了,这个禁止用户操作,跟“menu”没有关系。
汉化不妥当的地方多的是:
Time play or search---时间播放或搜索,准确的应该是“选时播放或搜索”;
Title play---节目播放,这算什么翻译,只看中文,你能看懂是搞什么吗?
PG---没有翻译,这个是program,PGC的一部分,而不是通常指的“节目”;
Resume,翻译成“恢复播放”,准确说是“断点续播”,在Adobe Encore中汉化成“继续”,这样一来就很少有中国人知道Adobe Encore有resume功能了。
DVDlab中菜单工具,有“链接集合组”、“打包”,你能看懂什么意思吗?但看了原版“Group HotSpot”和“Package”,马上就明白是什么工具了。
仅DVDlab,还可以举出几十个这样的例子。

汉化软件,大大的差劲。Hiroshi,Japanese{:soso_e179:},Englishi{:soso_e180:}。

回复

使用道具 举报

68

威望

5604

金钱

234

贡献

高级会员

积分
6889
主题
291
回帖
1901
注册时间
2010-2-18
最后登录
2018-5-14
发表于 2014-7-5 21:55:06 | 显示全部楼层
“Prohibit poor user from doing”
避开LAB这个话题,作为普通英语,怎么解释?

@IsaacZ


回复

使用道具 举报

9328

威望

280

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
99854
主题
5263
回帖
26222
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-4-18
发表于 2014-7-5 23:16:49 | 显示全部楼层
Hiroshi 发表于 2014-7-5 21:55
“Prohibit poor user from doing”
避开LAB这个话题,作为普通英语,怎么解释?

从词类上讲, do 是一个及物动词,所以后面应该紧跟宾语(动作的接受者),引申可知 doing 也必须接宾语。基于此,抽象化的英文短语往往在 do 后面加上个 sth (something) 来揭示 do 的及物特性,比如:be able to do sth / go on doing sth / prohibit sb. from doing sth 等。由此可知,“prohibit sb. from doing”不会在单独语境中使用,而是后接宾语才能构成完整语义。

“Prohibit poor user from doing”此段英文出现于标题位置,而下面的选项都是DVD播放机上的操作内容。因为 doing 必须接宾语,所以此处可理解为下面的DVD操作选项都是标题中 doing 的备选宾语——标题和选项合起来构成完整语义。默认不勾选任何选项,意味着所有DVD操作开放给DVD使用者;任何选项一旦被勾选,则针对DVD使用者禁止相应操作。

不能理解为“软件生手禁止勾选”的原因很简单:因为当前对话框并无别处文字解释勾选之后会发生什么事。

或许更好的做法是把标题写作:
prohibit sb. from doing ...
或者
prohibit sb. from doing :

IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读本版规则固顶帖011号
回复

使用道具 举报

104

威望

8725

金钱

369

贡献

高级会员

积分
10880
主题
123
回帖
2174
注册时间
2009-11-9
最后登录
2021-4-28
QQ
 楼主| 发表于 2014-7-6 00:11:03 | 显示全部楼层
Hiroshi估计是纠结在“Poor user”这个词上面,这个词的意思是“可怜的用户”。下面还有一个例句(这可是正规的)帮助Hiroshi理解“pool user”:
It's extra effort for the programmer, but that effort is saved many times over for the poor old user.
它对于程序员意味着额外的工作,但这种额外工作可以为可怜的老用户节省很多时间。


回复

使用道具 举报

68

威望

5604

金钱

234

贡献

高级会员

积分
6889
主题
291
回帖
1901
注册时间
2010-2-18
最后登录
2018-5-14
发表于 2014-7-6 08:13:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 Hiroshi 于 2014-7-6 08:54 编辑

我想,以下句子去网上查阅,这没什么争议。
prohibit sb from doing sth 阻止某人做某事 ; 禁止某人做某事
本贴1楼prohibit poor user from doing+(可打钩的选择项目)
禁止poor user操作(选择可打钩的项目)

我和lijianwen的分歧是,1楼的那个设定栏目表是DVD画面不设置禁止手动操作标志,
就是li所说的,禁止用户操作。

li把prohibit poor user from doing理解成禁止(所有的)用户操作,这个范围较广。
而我觉得LAB编辑人员原本不完全是这个意思,他正对非经验者(不精通画面运作者)来说,这些设定是禁用的。
汉语翻译成初学者禁止操作,poor user 说成了初学者,意思未必很吻合,不过指非经验者那是不错的。

我的理由是,如果对(所有的)用户而言,不应写成poor user,写user不是更好?
当然我的英语水平有限,况且有英语专业人员猫版做靠山,我也没什么可说的了。

因为这个poor的缘故,我也做了点功课,去网上查了相关资料作参考。
以下的poor,部分可以译成贫穷,可怜。除此以外都有别的意思。

poor actor 蹩脚的演员
poor dresser ファッションセンスのない人
poor drinker 酒が弱い人
poor eater 小食家
poor manager やりくりの下手な人
poor listener 人の話をあまり聞かない
poor linguist 語学が苦手な人
poor listener 人の話をあまり聞かない
poor planner 計画の下手な人
poor school ひどい学校
poor service 粗末なサービス
poor singer 歌が下手だ
poor student できの悪い学生
poor stuff お粗末なもの、愚作
poor swimmer 泳ぐのが下手な人
poor talker 話し下手な人
poor driver 車の運転が下手
poor sleeper よく眠れない

poor user 贫穷的用户,可怜的用户,笨拙的用户......


回复

使用道具 举报

104

威望

8725

金钱

369

贡献

高级会员

积分
10880
主题
123
回帖
2174
注册时间
2009-11-9
最后登录
2021-4-28
QQ
 楼主| 发表于 2014-7-6 10:47:36 | 显示全部楼层
Hiroshi 发表于 2014-7-6 08:13
我想,以下句子去网上查阅,这没什么争议。
prohibit sb from doing sth 阻止某人做某事 ; 禁止某人做某事 ...

“禁止用户操作”,不要逐字逐句地做表面分析,学DVD编辑软件的中文用户,只要看见“禁止用户操作”就知道是设置UOP,这是约定俗成的,如同在点拨论坛提到Hiroshi,一定不是指日本名族英雄藤原浩,而是指点拨论坛那个喜欢CD、VCD的家伙。
所以我说,汉化成“禁止用户操作”,那就是贴切的,大家知道这些设置用来干什么。汉化成“初学者禁止操作”,真有点匪夷所思,没有发现那款DVD编辑软件会禁止谁去设定这些选项。
英文与中文特点不同,完全可以“异译”,汉化的目的,就是要让中文用户知道下面那些选项是做什么用的。

咋英文水平也不行,有时候只能猜。就照你说的,poor user指无经验用户,from doing+具体选项,那就是禁止初学者快进、禁止初学者快退、禁止初学者暂停、禁止初学者选择音轨、禁止初学者转换角度........貌似这跟使用软件的初学者没什么关系。
DVDlab使用手册,写得非常有个性,幽默感一直贯穿其中。poor user,有“可怜的用户”之意,咋英文不行,可以这样猜:DVD碟片用户,被禁止操作了一些功能,所以变成了poor user(可怜的用户),使用手册可以玩点幽默,软件界面玩点幽默未尝不可。按照这种思路,那就是禁止可怜的用户快进、禁止可怜的用户下一曲、禁止可怜的用户访问角度菜单、禁止可怜的用户进行时间搜索......这比禁止初学者干这些事情靠谱很多。

Hiroshi未必错,要坚持。但要说服我,还要多想办法。要不Hiroshi安装一下黄贻伟的汉化版,看看怎么翻译的?我安装这个版本是mymark2004汉化的。
回复

使用道具 举报

9328

威望

280

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
99854
主题
5263
回帖
26222
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-4-18
发表于 2014-7-6 21:14:25 | 显示全部楼层
lijianwen 发表于 2014-7-6 10:47
“禁止用户操作”,不要逐字逐句地做表面分析,学DVD编辑软件的中文用户,只要看见“禁止用户操作”就知 ...

mymark2004 汉化作品较多是机器翻译,所以有些地方令人费解;偶有比较漂亮的汉化,据其本人所说,也是照抄官方简体中文版。相较而言,黄贻伟的汉化要认真一些,较少令人迷惑。
IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读本版规则固顶帖011号
回复

使用道具 举报

9328

威望

280

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
99854
主题
5263
回帖
26222
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-4-18
发表于 2014-7-6 21:42:59 | 显示全部楼层
lijianwen 发表于 2014-7-6 10:47
“禁止用户操作”,不要逐字逐句地做表面分析,学DVD编辑软件的中文用户,只要看见“禁止用户操作”就知 ...

我没有怎么阅读DVD-Lab 的使用手册,所以很难体会到软件作者的幽默感,觉得把 poor user 翻译成“可怜的用户”有些牵强,相反,我更喜欢你在6楼提到的“缺乏操作经验的用户”这种翻译,Hiroshi 在16楼后来也比较认可这种翻译。

不过,你在顶楼将 prohibit poor user from doing... 翻译成“禁止用户操作”而未将 poor 的含义翻译出来,这是 Hiroshi 不肯放过你的最主要原因。

事实上,我个人对这种简洁翻译是比较赞同的。作为一个功能块的标题,“禁止用户操作”显然比“禁止没有经验的用户操作”更简洁明快,更能快速切入此功能块的本质。对于软件使用者(碟片制作者)来说,实现功能是第一位的,DVD机用户有经验与否对他来说几乎没有差别。换句话说,我想禁用就禁用,管你是什么用户!基于这一点,IsaacZ的想法是,原文处根本不需要 poor 这个单词出现!出现了只能表明这是软件作者在情感上的预设:下面这些选项如果禁用了,是为了照顾那些没有经验的用户。不过话说回来,碟片制作者禁止一些用户操作的话,完全是为了照顾“非经验者”吗?只怕未必!——有时,他们禁止用户跳过片头,只是为了强迫用户观看片头的出版商广告!

@Hiroshi

IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读本版规则固顶帖011号
回复

使用道具 举报

68

威望

5604

金钱

234

贡献

高级会员

积分
6889
主题
291
回帖
1901
注册时间
2010-2-18
最后登录
2018-5-14
发表于 2014-7-7 07:29:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 Hiroshi 于 2014-7-7 08:02 编辑

个人觉得那个“初学者禁止操作”改成“初级用户禁止操作”,“禁止初级用户操作”等是不是更恰当?

总感觉 lijianwen 是 a poor speaker of chinese,很累。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|点拨论坛

GMT+8, 2024-4-19 10:00 , Processed in 0.223914 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表