伤心的笔 发表于 2013-3-23 13:06:16

why1812 发表于 2013-3-23 12:12 static/image/common/back.gif
“欲期望”差点看成“欲望期”
应该是预期望吧?

“欲”在这里是“想要,希望”的意思。不过好像与“期望”重复。干脆删掉这个字。

伤心的笔 发表于 2013-3-23 13:17:09

why1812 发表于 2013-3-23 12:04 static/image/common/back.gif
感谢更新!

8楼已更新。如果不喜欢新华字典的解释,也可以选择1.03 Alpha版本(使用冯寿忠的解释)。1.03和1.11都可以自由输入任何字。

why1812 发表于 2013-3-23 23:06:09

伤心的笔 发表于 2013-3-23 13:17 static/image/common/back.gif
8楼已更新。如果不喜欢新华字典的解释,也可以选择1.03 Alpha版本(使用冯寿忠的解释)。1.03和1.11都可以 ...

非常感谢!:handshake

why1812 发表于 2013-3-28 07:40:31

本帖最后由 why1812 于 2013-3-28 07:53 编辑

有某些字现在连港台都不再使用。
目前发现的有:
只有的“只”字,软件为“衹”。
岩石的“岩”字,软件为“巖”。
累积的“累”字,软件为“纍”。

伤心的笔 发表于 2013-3-29 18:31:26

why1812 发表于 2013-3-28 07:40 static/image/common/back.gif
有某些字现在连港台都不再使用。
目前发现的有:
只有的“只”字,软件为“衹”。


这个问题就比较棘手了,因为我不知道港台到底有多少这样的字,《新华字典》也没有说明这种现象。
如果老兄能搜集到一份比较权威的资料,我会把它输入进软件内。

why1812 发表于 2013-3-30 20:41:58

伤心的笔 发表于 2013-3-29 18:31 static/image/common/back.gif
这个问题就比较棘手了,因为我不知道港台到底有多少这样的字,《新华字典》也没有说明这种现象。
如果老 ...

目前发现的是这些。

伤心的笔 发表于 2013-4-14 09:45:58

why1812 发表于 2013-3-17 10:00 static/image/common/back.gif
感谢辛苦制作分享!谢谢告知!

非常不好意思,1.10版的沒有考慮到偏旁簡化的問題(1.02/1.03版不存在此問題),部分字會錯誤地使用簡體字。另外,軟件在繁體作業系統下不能使用,目前正在緊急修復中。

why1812 发表于 2013-4-14 12:04:20

伤心的笔 发表于 2013-4-14 09:45 static/image/common/back.gif
非常不好意思,1.10版的沒有考慮到偏旁簡化的問題(1.02/1.03版不存在此問題),部分字會錯誤地使用簡體字。 ...

明白了。谢谢!

伤心的笔 发表于 2013-4-20 18:01:34

本帖最后由 伤心的笔 于 2013-4-20 18:33 编辑

why1812 发表于 2013-4-14 12:04 static/image/common/back.gif
明白了。谢谢!
又更新了一次软件,重写了翻译引擎,以后会从左至右转换。这样做是否会大幅降低处理速度尚不知。仍使用冯寿忠的解释,仍不包括异体字。增加了终止转换功能。在繁体系统及其他语言系统工作正常。
仍提供可以输入任何汉字的版本(V1.12a),见8楼。这次因为更新了翻译引擎,在“其他”里输入的是什么字就是什么字,不会被重复询问,也不会被误转换成繁体字了。


why1812 发表于 2013-4-21 15:10:29

谢谢!试用看看。
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 非对称性简繁转换器 V1.24