找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

教程经验总索引TVMW5/小日本5 索引【视频转换】小日本4/TE4XP 索引【视频转换】TAW4 / TDA3 索引【DVD打包软件】
Nero 索引DVD-Lab 索引【DVD打包软件】编解码器 索引 【必读】固顶帖011号
查看: 2147|回复: 2

听译

[复制链接]

20

威望

2619

金钱

104

贡献

中级会员

积分
3194
主题
19
回帖
1027
注册时间
2011-5-23
最后登录
2024-2-4
发表于 2013-4-19 03:07:20 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 why1812 于 2013-4-19 16:55 编辑

烦请管理员和其他听译比较强的朋友帮忙听译以下几句话。
谢谢!
https://deadlink.dianbo.org/d/nHTwBwKIHgBEQ3BR02b
无耻人妖小偷王(X)华不要脸

9328

威望

244

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
99815
主题
5263
回帖
26212
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-3-29
发表于 2013-4-19 12:20:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 IsaacZ 于 2013-4-19 15:40 编辑

很努力地听了,但红色地方还是听不准,勉强听到这些:

The teaser for the movie involved a marionette that was being, sort of, tortured.
And I was thought that was nice and clean indication of what the movie was about.
but um, they are marketing people of, um, um, high gran_____ come up with this ...

电影的宣传片涉及一个正在遭受折磨的牵线木偶。
我觉得那清楚地表明了这部电影的内容。
不过,是那些______的营销人士想出的这个主意。


说说这段话的来源,截取更长的段落,可能理解得更好一些。
IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读本版规则固顶帖011号
回复

使用道具 举报

20

威望

2619

金钱

104

贡献

中级会员

积分
3194
主题
19
回帖
1027
注册时间
2011-5-23
最后登录
2024-2-4
 楼主| 发表于 2013-4-19 15:50:32 | 显示全部楼层

感谢管理员!那个部分反而是我懂的。谢谢!
无耻人妖小偷王(X)华不要脸
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|点拨论坛

GMT+8, 2024-3-29 23:36 , Processed in 0.655105 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表