找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

教程经验总索引TVMW5/小日本5 索引【视频转换】小日本4/TE4XP 索引【视频转换】TAW4 / TDA3 索引【DVD打包软件】
Nero 索引DVD-Lab 索引【DVD打包软件】编解码器 索引 【必读】固顶帖011号
查看: 3946|回复: 2

24小时第七季第21集字幕错误 (翻译by TLF)

[复制链接]

9328

威望

314

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
99893
主题
5265
回帖
26224
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-5-5
发表于 2009-5-7 01:56:19 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
TLF字幕组作品:

24小时 第七季 第21集 0006 翻译by TLF.jpg

以下两屏是一句话,看看他们怎么翻译的:

24小时 第七季 第21集 0938.jpg 24小时 第七季 第21集 0940.jpg

显然把作主语的名词 America 当成了形容词 American,进而把作系动词的谓语动词 lies 当成了名词“谎言”,后面的 crippled 和 dying 明明是分词转化的形容词并列作表语,用来补充说明主语,却被翻译成什么“流产”, 呵呵。
IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读本版规则固顶帖011号

9328

威望

314

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
99893
主题
5265
回帖
26224
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-5-5
 楼主| 发表于 2009-5-7 02:13:10 | 显示全部楼层
24小时 第七季 第21集 2029.jpg 24小时 第七季 第21集 2032.jpg

上面两句话都是 Agent Walker 的请求语,第2句却被当成主人的话了,看来翻译者翻译时根本不看片的,校对者恐怕也是。
IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读本版规则固顶帖011号
回复

使用道具 举报

9328

威望

314

金钱

1万

贡献

管理员

自由的灵魂

积分
99893
主题
5265
回帖
26224
注册时间
2003-4-10
最后登录
2024-5-5
 楼主| 发表于 2009-5-7 22:46:47 | 显示全部楼层
IsaacZ不是高手,还得看字幕啊!
IsaacZ的发言中如果提到任何字母缩写或专有名词,在本论坛中一般都能搜索到。点此立即搜索点拨论坛。如有搜索不到的,请尝试搜索百度百科,或者跟帖提问。
发帖前请注意看置顶帖。如果你发现自己的问题没有得到回答,说明你的问题提错了地方或者提问前未先阅读本版规则固顶帖011号
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|点拨论坛

GMT+8, 2024-5-5 19:56 , Processed in 0.135685 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表